Susan originally moved to British Columbia in 1989 to take up a position in the Creative Writing department at the University of British Columbia. She stayed for ten years, during which time she wrote her groundbreaking work of creative non-fiction about Emily Carr's legacy, as well as a biography of CUPE leader and feminist pioneer Grace Hartman, and numerous book reviews for the Vancouver Sun. The Laughing One: A Journey to Emily Carr, won the BC Book prize for non-fiction in 2002.
Susan lives in the South Riverdale neighbourhood of Toronto, and is currently working on a book about Toronto which includes the story of head-tax payer, Wong Dong Wong, who came to Canada in 1911. For more on that story, check out her website at www.whatistoronto.ca.
We are most grateful to the Canada Council author residency program and the BC Arts Council for their assistance in funding this residency.
This event is part of a community celebration to welcome non-fiction writer Susan Crean as our 2011 writer-in-residence at Historic Joy Kogawa House. Susan Crean arrives from Toronto on September 15 to spend three months living and working in the former childhood home of Joy Kogawa. Members of the community will have the opportunity to meet Susan Crean during the workshop, and she will entertain crafters with daring tales of her plans as writer-in-residence, books will be available for sale and signing, and refreshments will be served. Buttons and collage materials will be provided free of charge but donations are appreciated!
For more information see www.laurabucci.com and Word on the Street.
On January 5, 2009, Historic Joy Kogawa House welcomed to Vancouver a young poet from Kazakhstan. Akerke Mussabekova will be hosted until the middle of May in a homestay at the home of Vancouver International Writers Festival artistic director Hal Wake as part of a cultural exchange initiated by Poet in the City in London, England, sponsored by HSBC and supported and hosted by Historic Joy Kogawa House.
Akerke is a third year-student of the Translation Department at al-Farabi Kazakh National University, the country’s largest and premier university, situated in Almaty, the capital of Kazakhstan. There her interests in poetry, languages and translating come together in the translation of poems from English into Kazakh. In 2007 Akerke took part in an International Congress of Students and Young Scholars and was awarded the main prize for her research on the poems of Byron as translated into Kazakh during the Soviet era.
"I identified many mistakes in the translations," she says, "because all were translated into Russian before being translated from Russian into Kazakh." Akerke’s proficiency in English—she has studied the language since the age of seven—allowed her to review the original English poems and translate them into Kazakh with good results.
Here in Vancouver, Akerke studies literary translation as a guest of UBC’s Department of Creative Writing, where she participates Thursday afternoons in a translation workshop led by Dr. Rhea Tregebov. Throughout the week, Akerke improves her English in high-intermediate level classes in SFU’s English Language and Culture Program. Later this winter she will also participate in SFU Writing and Publishing Program courses.
The expected outcome of Akerke’s stay in Vancouver is a collection of 20 to 25 original poems, to be published in Kazakh, English and Russian, but we have asked that she also consider translating some of Canada’s best poets into Kazakh, in order to develop an audience for our literature in this faroff country.